Small bug or minor translation error? – Train Fever /forums/topic/small-bug-or-minor-translation-error/feed/ Wed, 30 Apr 2025 12:36:18 +0000 https://bbpress.org/?v=2.6.13 en-US /forums/topic/small-bug-or-minor-translation-error/#post-10998 <![CDATA[Small bug or minor translation error?]]> /forums/topic/small-bug-or-minor-translation-error/#post-10998 Sun, 05 Oct 2014 23:17:19 +0000 Emeg Regarding the Dutch translation a very good job is done. There is only one minor issue I don’t understand, may-be because of a small translation error or a minor bug. In the information screen of industrial and commercial buildings gives information regarding “vakantiegangers” what is Dutch for “tourists” or “vacationers”.  Especial for a industrial building this looks somewhat weird. To check if this is may-be a minor information error I like to know what for text is written in the English and/or German TF version inside the red circle in the popup information screen of industrial and commercial buildings, see the picture below. Please, can some-one give me that information?

]]>
/forums/topic/small-bug-or-minor-translation-error/#post-11016 <![CDATA[Reply To: Small bug or minor translation error?]]> /forums/topic/small-bug-or-minor-translation-error/#post-11016 Mon, 06 Oct 2014 08:25:22 +0000 mikael The English word is: “Vacant” and the German  is “Frei”.
This points out if there are any vacant workplaces . 

Thank you for pointing this out, if you have any other suggestions please let us know.

]]>
/forums/topic/small-bug-or-minor-translation-error/#post-11060 <![CDATA[Reply To: Small bug or minor translation error?]]> /forums/topic/small-bug-or-minor-translation-error/#post-11060 Mon, 06 Oct 2014 18:28:54 +0000 Emeg Thanks mikael. In Dutch is “Vacatures” (being the plural form of “Vacature”) the best translation for “vacant workplaces”.

]]>